Аудиостудия «Ардис» предлагает вашему вниманию несколько рассказов и повестей, переведённых с японского языка Аркадием Натановичем Стругацким.
Чтец: Илья Акинтьев
Аудиостудия «Ардис» предлагает вашему вниманию несколько рассказов и повестей, переведённых с японского языка Аркадием Натановичем Стругацким.
Чтец: Илья Акинтьев
«– Нет, трудно в наше время быть „собственным корреспондентом“. Я, как говорится, выбит из седла и не знаю, о чем теперь писать. Вы помните мой рождественский фельетон? Я сделал любопытный подсчет, сколько десятков миллионов…
«…Сил никаких моих нету. Наменял на штрафы мелочи и поехал на „А“, шесть кругов проездил – кондукторша пристала: „Куда вы, гражданин, едете?“ – „К чертовой матери, – говорю, – еду“. В сам деле, куды еду?…
«Что может быть любопытного в жизни человека, который на сем свете ровно ничего не делал! Я чувствовал, я страдал, я думал за других, о других и для других. Пишу свои записки, перечитываю и…
Однажды я решила пересказать ребенку «Илиаду». Аудитория оказалась благодарной, я увлеклась, а потом подумала, что «Илиада» – кусок, вырванный из контекста. И хорошо бы осветить весь контекст. Но где он начинается? С того…
Произведения Пантелеймона Романова не печатались в нашей стране с конца тридцатых годов. И лишь с начала 70-х годов XX-го века стали появляться публикации его рассказов. «Современность стремится сделать художника полным выразителем своих чувств,…
Оптимист и пессимист живут в одном доме… (Первый когда-то спас второго). Чтец: Аля Рогожина